[프렌즈] 시즌6 1화 Scence #3 The One After Vegas 취중결혼
Scene #1
(The Wedding Chapel, continued from last season. Chandler and Monica are about to get married.)
Chandler: Okay! (Stands up) This is it! (Claps his hands)
챈들러: 좋아! 지금이야!
Monica: Are you sure you wanna do this?
모니카: 정말 후회 안하겠어?
- This is it! : (기대하고 있던 일이 막 시작될 때) 자! 이제 시작이다 또는 (중요한 점을 언급하면서) 바로 이거야!
(Suddenly the doors burst open, and ROSS AND RACHEL COME OUT ARM-IN-ARM!!! And Rachel's carrying
a bouquet!!! THEY GOT MARRIED!!!)
Ross: Well, hello, Mrs. Ross! (Throws some rice.)
로스: 안녕, 로스 부인
Rachel: Well, hello, Mr. Rachel! (Throws some more rice.)
레이첼: 안녕, 레이첼 남편
(They storm out into the street.)
Rachel: Wait! (Gets her bearings) Okay!
(She goes one way; he goes the other. The camera pans back to Chandler and Monica, and needless to say,
they're standing there dumbstruck.)
- storm out: 뛰쳐나가다, 뛰쳐나오다.
ex) I would storm out of here right out.
(나 당장 여기서 뛰쳐나가고 싶어) - dumbstruck: 놀라서 말을 못하거나 말이 멎은 상태인
ex) When they announced the winner of the contest, she stood there, dumbstruck with disbelief.
(그들이 대회 우승자를 발표했을 때, 그녀는 믿을 수 없어서 멍하니 서 있었습니다.)
Chandler: Oh my God!
Joey: (entering with Phoebe) Come on Pheebs! Hurry! Hurry! Hurry! Hurry!
Phoebe: Okay! Okay! Okay! (They run into the chapel.)
(Chandler and Monica are stunned again.)
Chandler: Oh my God! Is everybody getting married?!!.
챈들러: 오 맙소사! 모두가 결혼하는 거야?
(Phoebe and Joey run back out and head towards the street,)
Attendant: (scolding them) N-No running in the chapel!
안내원: 예배당안에서 뛰지 마세요!
Phoebe: (to her) Hey! Don't you give me any of your (attitude)- Hey! (Sees Chandler and Monica standing there.)
피비: 이봐! 나한테 이래라 저래라 하지마!
Chandler: Hey!
Joey: Hey!
Monica: What are you guys doing here?
Joey: Ross and Rachel left us a message saying they were getting married! Isn't that why you guys are here?
조이: 로스랑 레이첼이 메세지를 남겼어. 결혼할거라고. 너희도 그래서 여기 있는 거 아냐?
Chandler: Yes! Well that-yes.
챈들러: 당연하지.
Monica: Why else would we be here?
모니카: 아니면 왜 여기 있겠어.
Joey: Well! What happened?! Did we miss it?
조이: 그래서 어떻게 된거야? 우리가 늦은건가?Chandler: We actually missed it.챈들러: 우리도 놓쳤어
Phoebe: Well, maybe you wouldn't have(turns to the attendant) if you could run in the chapel!피비: 예배당안에서 뛸 수만 있었다면 늦을 일도 없었겠지. (안내원을 돌아보며)
Monica: This is insane!모니카: 제정신이 아니네.
Phoebe: What's the big deal, y know? lt's not like it's a real marriage.피비: 뭐 어때, 진짜 결혼도 아닌데
Chandler: What?!챈들러: 뭐?
Phoebe: Yeah, if you get married in Vegas, you're only married in Vegas피비: 라스베가스에서 결혼하면, 그건 라스베가스에서만 유효하잖아.
Monica: What are you talking about? lf you get married in Vegas you're married everywhere.모니카: 무슨 말이야? 라스베가스에서 결혼하면, 어디에서든지 유효해
Phoebe: (shocked) Really?!피비: 진짜???
Monica: Yeah!모니카: 응!
Phoebe: Oh my God!--Eh! Well..
- give me an attitude: (속어) 무례하게 굴다.
ex) Latelty, I've been giving my mom an attitude.
(요즘엔 제가 엄마한테 못되게 굴어요.)
<오늘의 표현>
- This is it! (기대하고 있던 일이 막 시작될 때) 자 이제 시작이야
- storm out 뛰쳐나가다, 뛰쳐나오다
- dumbstruck: 놀라서 말을 못 잇는
- give an attitude: (속어) 무례하게 굴다.